# LANGUAGE translation of Drupal (simplenews.module) # Copyright YEAR NAME # Generated from file: simplenews.module,v 1.1.2.5 2005/08/15 15:02:21 driesk # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Simplenews\n" "POT-Creation-Date: 2006-07-11 11:23-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-21 18:47-0300\n" "Last-Translator: Sébastien Grenier \n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: simplenews.install:68 msgid "Simplenesw module installed tables successfully." msgstr "El módulo Simplenews ha sido instalado con éxito." #: simplenews.install:71 msgid "The installation of the Simplenews module was unsuccessful." msgstr "La instalación del módulo Simplenews fracasó." #: simplenews.module:0 msgid "simplenews" msgstr "simplenews" #: simplenews.module:11 msgid "Send newsletters to subscribed e-mail addresses." msgstr "Enviar los boletines a las direcciones de correo suscriptas." #: simplenews.module:14 msgid "Send a newsletter to subscribed e-mail addresses." msgstr "Enviar un boletín a las direcciones de correo suscriptas." #: simplenews.module:31 msgid "administer newsletters" msgstr "administrar boletines" #: simplenews.module:31 msgid "create newsletter" msgstr "crear un boletín" #: simplenews.module:31 msgid "edit own newsletter" msgstr "editar mis boletines" #: simplenews.module:31 msgid "send newsletter" msgstr "enviar un boletín" #: simplenews.module:31 msgid "subscribe to newsletters" msgstr "suscribirse a este boletín" #: simplenews.module:31 msgid "view links in block" msgstr "Ver enlaces en el bloque" #: simplenews.module:78 msgid "sent items" msgstr "boletines enviados" #: simplenews.module:81 msgid "drafts" msgstr "borradores" #: simplenews.module:88 msgid "list newsletters" msgstr "lista de boletines" #: simplenews.module:91 msgid "add newsletter" msgstr "agregar un boletín" #: simplenews.module:95 msgid "subscriptions" msgstr "suscripciones" #: simplenews.module:98 msgid "list subscriptions" msgstr "lista de suscripciones" #: simplenews.module:101 msgid "import subscriptions" msgstr "importar suscripciones" #: simplenews.module:104 msgid "export subscriptions" msgstr "exportar suscripciones" #: simplenews.module:111 msgid "general" msgstr "general" #: simplenews.module:115 msgid "confirm newsletter subscriptions" msgstr "confirmar suscripciones al boletín" #: simplenews.module:119 msgid "manage newsletter subscriptions" msgstr "administrar suscripciones" #: simplenews.module:159 msgid "(a link to your homepage)," msgstr "(un enlace a su pagina web)," #: simplenews.module:159 msgid "(homepage link without the http://)," msgstr "(enlace a su pagina web sin http://)," #: simplenews.module:159 msgid "(link to login page)." msgstr "(enlace a la pagina de login)," #: simplenews.module:159 msgid "(the name of your website)," msgstr "(el nombre de su sitio)," #: simplenews.module:159 msgid "(today's date)," msgstr "(la fecha de hoy)," #: simplenews.module:159 msgid "(your e-mail address)," msgstr "(su dirección de correo)," #: simplenews.module:159 msgid "This will be the body of your newsletter. Available variables are:" msgstr "Este será el texto de su boletín. Las variables disponibles son:" #: simplenews.module:176 msgid "Newsletter sending options" msgstr "Opciones de envío" #: simplenews.module:218 msgid "You have no privileges to send this newsletter" msgstr "No tiene permisos para enviar este boletín" #: simplenews.module:224 msgid "Test e-mail addresses" msgstr "Direcciones de prueba" #: simplenews.module:229 msgid "Supply a comma-separated list of e-mail addresses to be used as test addresses." msgstr "Ingrese una lista de correos separada por comas. Los espacios entre las comas y las direcciones serán ignorados." #: simplenews.module:236 msgid "This newsletter has been sent" msgstr "El boletín se ha enviado" #: simplenews.module:255 msgid "You should select a newsletter if you want to send this newsletter." msgstr "Debe seleccionar un boletín para enviarlo." #: simplenews.module:268 msgid "Cannot send test newsletter: no valid test e-mail address specified." msgstr "No se puede enviar el boletín: la direccion de prueba no es válida." #: simplenews.module:271 msgid "Cannot send test newsletter to %mail: e-mail address invalid." msgstr "No se puede enviar el boletín a %mail: esa dirección de prueba no es válida." #: simplenews.module:366 msgid "Newsletter %title was successfully deleted." msgstr "El boletín: %title se ha eliminado correctamente." #: simplenews.module:386 msgid "Deleted all subscriptions to newsletter %newsletter." msgstr "Se han eliminado todas las direcciones de %newsletter." #: simplenews.module:447 msgid "Current newsletter subscriptions" msgstr "Suscripciones actuales al boletín" #: simplenews.module:478 msgid "Currently no subscriptions" msgstr "Actualmente no tiene suscripciones" #: simplenews.module:482 msgid "Current subcriptions" msgstr "Suscripciones actuales" #: simplenews.module:487 msgid "Manage subscriptions" msgstr "Administrar suscripciones" #: simplenews.module:490 msgid "Newsletters" msgstr "Boletines" #: simplenews.module:504 msgid "Newsletter: %title" msgstr "Boletín: %title" #: simplenews.module:530 msgid "Manage my subscriptions" msgstr "Administrar mis suscripciones" #: simplenews.module:597 msgid "We have received a request for subscription of your e-mail address, %mail, to the \"%newsletter\" newsletter from %site (%uri). To confirm that you want to be added to this mailing list, simply visit the confirmation link at the bottom of this e-mail." msgstr "Hemos recibido una solicitud de suscripcion de su cuenta de correo, %mail, al boletín \"%newsletter\" desde %site (%uri). Para confirmar que desea recibir nuestro boletín, simplemente visite el enlace al final de este correo." #: simplenews.module:615 msgid "We have received a request for the removal of your e-mail address, %mail, from the \"%newsletter\" newsletter from %site (%uri). If you want to unsubscribe, simply visit the confirmation link at the bottom of this e-mail." msgstr "Hemos recibido una solicitud de eliminación de su direccion de correo, al boletín \"%newsletter\" desde $site (%uri). Si desea dejar de recibir nuestro boletín, por favor visite el link al final de este correo." #: simplenews.module:616 msgid "If you do not wish to be removed from this list, please disregard this message." msgstr "Si desea permanecer en nuestra lista de correo, por favor ignore este mensaje." #: simplenews.module:621 msgid "We have received a request for the removal of your e-mail address, %mail, from the \"%newsletter\" newsletter from %site (%uri). However, you were not subscribed to this newsletter. If you want to subscribe, you can visit our website by using the link at the bottom of this e-mail." msgstr "Hemos recibido una solicitud de eliminación de su direccion de correo, al boletín \"%newsletter\" desde $site (%uri). Sin embargo, usted no recibe nuestro boletín, si desea recibirlo, por favor visite el link al final de este correo." #: simplenews.module:682 msgid "You should select at least one newsletter." msgstr "Deberia seleccionar aunque sea un boletín." #: simplenews.module:735 msgid "Select the newsletter(s) to which you want to subscribe or unsubscribe." msgstr "Seleccione el boletín al que desea suscribirse o desuscribirse." #: simplenews.module:753 msgid "Subscriptions for %mail" msgstr "Suscripciones para %mail" #: simplenews.module:759 msgid "Select the newsletter(s) to which you want to be subscribed." msgstr "Seleccione el boletín a que desea ser suscripto." #: simplenews.module:932 msgid "Click here to unsubscribe from this newsletter" msgstr "Haga click aquí para desuscribirse de este boletín" #: simplenews.module:935 msgid "Unsubscribe from this newsletter:" msgstr "Desuscribirse de este boletín:" #: simplenews.module:945 msgid "Newsletter %title could not be sent to %email." msgstr "El boletín %title no puede ser enviado a %email." #: simplenews.module:987 msgid "Footer will be appended here" msgstr "El pie de página será añadido aquí" #: simplenews.module:992 msgid "Test newsletter sent to %recipient" msgstr "El boletín se ha enviado a %recipient" #: simplenews.module:1008 msgid "Confirmation for %newsletter from %site" msgstr "Confirmación de estado para %newsletter desde %site" #: simplenews.module:1009 msgid "This is a subscription status confirmation notice for the \"%newsletter\" newsletter." msgstr "Esta es una notificación de estado suscripción al boletín \"%newsletter\"." #: simplenews.module:1014 msgid "Subscribe link:" msgstr "Enlace de suscripción:" #: simplenews.module:1017 msgid "Unsubscribe link:" msgstr "Enlace de desuscripción:" #: simplenews.module:1022 msgid "Visit our site:" msgstr "Visite nuestro sitio:" #: simplenews.module:1236 msgid "You can create different newsletters (or subjects) to categorize your news (e.g. Cats news, Dogs news, ...)." msgstr "Usted puede crear diferentes boletines para categorizar sus noticias (Noticias de Argentina, Noticias de España, etc)." #: simplenews.module:1252 msgid "Created new term %name." msgstr "Crear nuevo término %name." #: simplenews.module:1291 msgid "The user %user was successfully deleted." msgstr "El usuario %user a sido eliminado exitosamente." #: simplenews.module:1335 msgid "all newsletters" msgstr "todos los boletines" #: simplenews.module:1358 msgid "Show issues from" msgstr "Mostrar las publicaciones para" #: simplenews.module:1364 msgid "Date created" msgstr "Fecha de creación" #: simplenews.module:1364 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: simplenews.module:1364 msgid "Sent" msgstr "Enviado" #: simplenews.module:1399 msgid "No newsletters available." msgstr "No hay boletines disponibles." #: simplenews.module:1413 msgid "Not published/Not sent" msgstr "No publicados/No enviados" #: simplenews.module:1414 msgid "Published/Sent" msgstr "Publicados/Enviados" #: simplenews.module:1415 msgid "Currently sending by cron" msgstr "Enviando via cron" #: simplenews.module:1438 msgid "Show subscriptions to" msgstr "Mostrar suscripciones" #: simplenews.module:1465 msgid "Unregistered user" msgstr "No Registrado" #: simplenews.module:1468 msgid "activate" msgstr "activar" #: simplenews.module:1471 msgid "inactivate" msgstr "desactivar" #: simplenews.module:1479 msgid "No subscriptions available." msgstr "No subscripciones disponibles." #: simplenews.module:1484 msgid "Inactive/No newsletters will be sent" msgstr "Inactivo/No se enviará el boletín" #: simplenews.module:1485 msgid "Active/User will receive newsletters" msgstr "Activo/Se Recibirá el boletín" #: simplenews.module:1536 msgid "The following addresses were added or updated: %added." msgstr "Las sigientes direcciones fueron agregadas o actualizadas: %added." #: simplenews.module:1539 msgid "No addresses were added." msgstr "No se agregó ninguna dirección." #: simplenews.module:1543 msgid "The following addresses were invalid: %invalid." msgstr "Las siguientes direcciones no son válidas: %invalid." #: simplenews.module:1552 msgid "Supply a comma separated list of e-mail addresses to be added to the list. Spaces between commas and addresses are allowed." msgstr "Ingrese una lista de direcciones separada por comas. Los espacios entre las comas y las direcciones serán ignorados." #: simplenews.module:1556 msgid "Subscribe imported addresses to" msgstr "Suscribir direcciones importadas a" #: simplenews.module:1572 msgid "The addresses were subscribed to the following newsletters: %to." msgstr "Las direcciones fueron suscriptas a los siguientes boletines: %to." #: simplenews.module:1587 msgid "Select at least 1 status" msgstr "Seleccione como mínimo un estado" #: simplenews.module:1592 msgid "Active users" msgstr "Usuarios activos" #: simplenews.module:1597 msgid "Inactive users" msgstr "Usuarios inactivos" #: simplenews.module:1603 msgid "Subscribed to" msgstr "Suscripto a" #: simplenews.module:1604 msgid "Select at least 1 newsletter" msgstr "Seleccione al menos un boletín" #: simplenews.module:1620 msgid "No search performed" msgstr "No se ha realizado niguna busqueda" #: simplenews.module:1661 msgid "No addresses were found." msgstr "No se encontraron direcciones." #: simplenews.module:1672 msgid "Are you sure you want to remove %user from the subscription list?" msgstr "¿Esta seguro que desea eliminar a %user de la lista de suscripciones?" #: simplenews.module:1674 msgid "This action will only remove the user from the newsletter subscription list. If this user is registered at your site, his/her account information will remain unchanged." msgstr "Esta acción eliminará al usuario de este boletín. Si este usuario esta registrado en otra lista de correo en este sitio, el resto de su información permanecerá inalterada." #: simplenews.module:1686 msgid "The %block block is disabled. Click %here to enable this block." msgstr "El bloque %block esta deshabilitado. Haga click %here para hablitarlo." #: simplenews.module:1686 msgid "here" msgstr "aquí" #: simplenews.module:1713 msgid "Block options" msgstr "%name opciones del bloque" #: simplenews.module:1714 msgid "Links (to overview page, RSS-feed and latest issues) are only displayed to users who have \"view links in block\" privileges." msgstr "Solo se muestran los enlaces (pagina de resumen, RSS y ultimos problemas) a usuarios que tengan \"view links in block\" activado." #: simplenews.module:1720 msgid "Display block message" msgstr "Mostrar mensaje del bloque" #: simplenews.module:1726 msgid "Block message" msgstr "Mensaje del bloque" #: simplenews.module:1733 msgid "Display subscription form" msgstr "Mostrar formulario de suscripción" #: simplenews.module:1739 msgid "Display link to archives" msgstr "Mostrar enlace a los archivos" #: simplenews.module:1745 msgid "Display latest issues" msgstr "Mostrar ultimos publicaciones" #: simplenews.module:1751 msgid "Number of issues to display" msgstr "Candidad de publicaciones a mostrar" #: simplenews.module:1757 msgid "Display RSS-feed icon" msgstr "Mostrar el icono del cable RSS" #: simplenews.module:1783 msgid "HTML to text conversion" msgstr "conversión de HTML a texto" #: simplenews.module:1786 msgid "When your newsletter is sent as plain text, these options will determine how the conversion to text is performed." msgstr "Cuando su boletín es enviado como solo texto, estas opciones determinarán como la conversion a texto ha sido hecha." #: simplenews.module:1788 msgid "Append hyperlinks as a numbered reference list" msgstr "Añadir enlaces como una lista ordenada" #: simplenews.module:1789 msgid "Display hyperlinks inline with the text" msgstr "Mostrar los enlaces en linea con el texto" #: simplenews.module:1792 msgid "Hyperlink conversion" msgstr "Conversion a enlace" #: simplenews.module:1823 msgid "Default newsletter options" msgstr "Opciones por defecto del boletín" #: simplenews.module:1826 msgid "These options will be the defaults for new newsletters, but can be overridden in the newsletter editing form." msgstr "Estas opciones seran las opciones por defecto para los nuevos boletines, pero pueden ser sobreescritas en el formulario de edición del boletín." #: simplenews.module:1832 msgid "Select the default newsletter sending format." msgstr "Seleccione el formato de envío por defecto." #: simplenews.module:1839 msgid "Note that e-mail priority is ignored by a lot of e-mail programs." msgstr "La prioridad del correo es ignorada por la mayoria de los programas de correo." #: simplenews.module:1847 msgid "Request a Read Receipt from your newsletters. A lot of e-mail programs ignore these so it is not a definitive indication of how many people have read your newsletter." msgstr "Pedir acuse de recibo de sus boletines. Muchos programas de correos electronicos ignoran este pedido con lo que no es una guia definitiva de la cantidad de lecturas." #: simplenews.module:1854 msgid "Default selection for sending newsletters" msgstr "Seleccion por defecto para enviar el boletín" #: simplenews.module:1860 msgid "Test addresses options" msgstr "Opciones de la direccion de prueba" #: simplenews.module:1863 msgid "Supply a comma-separated list of e-mail addresses to be used as test addresses. The override function allows to override these addresses upon newsletter creation." msgstr "Ingrese una lista de direcciones separada por comas. Los espacion entre las comas y las direcciones serán ignorados." #: simplenews.module:1867 msgid "Test e-mail address" msgstr "Direcciones de prueba" #: simplenews.module:1874 msgid "Allow test address override" msgstr "Permitir sobreescritura de las direcciones de prueba" #: simplenews.module:1883 msgid "Default sender address that will only be used for confirmation e-mails. You can specify sender information for each newsletter separately on the newsletter's settings page." msgstr "Dirección de correo electronico que sera usada solamente para los correos de confirmación. Puede configurar la información del remitente para cada boletín en la pagina de configuracion del boletín." #: simplenews.module:1901 msgid "Initial send time" msgstr "Tiempo maximo de envio" #: simplenews.module:1904 msgid "Sets the maximum time in seconds during which newsletters are sent. If not all recipients have been mailed within this time, sending is further handled as a cronjob." msgstr "Selecciona el tiempo maximo en segundos en el que se enviara el boletín. Si no se enviaron todos los correos en este periodo el envio sera manejado como un trabajo cron." #: simplenews.module:1904 msgid "The highest value in the dropdown list is based on max_execution_time in your php.ini file. Note that if not all previous newsletters have been sent to all recipients yet, these are sent first." msgstr "El valor máximo de la lista esta basado en el valor de max_execution_time en su archivo php.ini." #: simplenews.module:1912 msgid "Seconds" msgstr "Segundos" #: simplenews.module:1918 msgid "Cron throttle" msgstr "Cron" #: simplenews.module:1921 msgid "Sets the numbers of newsletters sent per cron run." msgstr "Seleccione el formato de envío por defecto." #: simplenews.module:1927 msgid "Number of mails" msgstr "Candidad de correos electrónicos" #: simplenews.module:1985 msgid "edit newsletter" msgstr "editar mis boletines" #: simplenews.module:2003 msgid "This name is used to identify the newsletter." msgstr "Este nombre se usa para identificar el boletín." #: simplenews.module:2012 msgid "The description can be used to provide more information." msgstr "Esta descripción se usa para proporcionar mas información." #: simplenews.module:2019 msgid "In listings, the heavier (with a higher weight value) terms will sink and the lighter terms will be positioned nearer the top." msgstr "En los listados, cuanto mas pesado es el valor mas abajo apareceran los terminos, cuanto mas livianos mas arriba aparecerán." #: simplenews.module:2054 msgid "%user was successfully removed from the %newsletter subscription list." msgstr "%user fue eliminado con éxito de la lista de suscripción %newsletter." #: simplenews.module:2073 msgid "%user was successfully added to the %newsletter subscription list." msgstr "%user fue agregado con éxito a la lista de suscripción %newsletter." #: simplenews.module:2091 msgid "Are you sure you want to remove %user from the %newsletter subscription list?" msgstr "¿Esta seguro que desea eliminar a %user de la lista de suscripción %newsletter?" #: simplenews.module:2093 msgid "This action will only remove you from the newsletter subscription list. If you are registered at our site, your account information will remain unchanged." msgstr "Esta accion solamente eliminará su dirección de correo electrónico de la lista de suscripción del boletín. Si esta registrado en el sitio, el resto de su información permanecerá intacta." #: simplenews.module:2101 msgid "Are you sure you want to add %user to the %newsletter subscription list?" msgstr "Esta seguro que desea eliminar a %user de la lista de suscripción %newsletter" #: simplenews.module:2103 msgid "You always have the possibility to unsubscribe later." msgstr "Siempre tiene la posibilidad de desuscribirse más adelante." #: simplenews.module:1255;1951 msgid "Updated term %name." msgstr "Actualizado término %name." #: simplenews.module:1364;1965 msgid "Newsletter" msgstr "Boletín" #: simplenews.module:1412;1483 msgid "Table key" msgstr "Leyenda" #: simplenews.module:1549;1617 msgid "E-mail addresses" msgstr "Direcciones de correo electrónico" #: simplenews.module:1701;1811 msgid "You have to supply a sender's e-mail address." msgstr "Debe proporcionar la direccion del remitente." #: simplenews.module:1704;1814 msgid "The sender's e-mail address you supplied is not valid." msgstr "La dirección de correo electrónico ingresada no es válida." #: simplenews.module:1708;1818 msgid "Your settings were saved." msgstr "Se han guardado los cambios." #: simplenews.module:1763;1880 msgid "Sender information" msgstr "Información del remitente" #: simplenews.module:1769;1887 msgid "From name" msgstr "Nombre del remitente" #: simplenews.module:1776;1894 msgid "From e-mail address" msgstr "Correo electrónico del remitente" #: simplenews.module:182;1830 msgid "Format" msgstr "Formato" #: simplenews.module:184;1831 msgid "html" msgstr "html" #: simplenews.module:184;1831 msgid "plain" msgstr "solo texto" #: simplenews.module:188;1837 msgid "Priority" msgstr "Prioridad" #: simplenews.module:190;1838 msgid "high" msgstr "alta" #: simplenews.module:190;1838 msgid "highest" msgstr "más alta" #: simplenews.module:190;1838 msgid "low" msgstr "baja" #: simplenews.module:190;1838 msgid "lowest" msgstr "más baja" #: simplenews.module:190;1838 msgid "normal" msgstr "normal" #: simplenews.module:194;1844 msgid "Request receipt" msgstr "Pedir acuse de recibo" #: simplenews.module:1981;2000 msgid "Newsletter name" msgstr "Nombre del boletín" #: simplenews.module:200;211;1849 msgid "Don't send now" msgstr "No enviar ahora" #: simplenews.module:201;212;1850 msgid "Send one test newsletter to the test address" msgstr "Enviar un boletín a la dirección de prueba" #: simplenews.module:202;1851 msgid "Send newsletter" msgstr "Enviar boletín" #: simplenews.module:205;215 msgid "Sending" msgstr "Enviando" #: simplenews.module:24;72;1946;593;637;946;1293;1513;2059 msgid "newsletter" msgstr "boletín" #: simplenews.module:326;348 msgid "Newsletter %newsletter is being sent" msgstr "El boletín %newsletter se está enviando" #: simplenews.module:461;488 msgid "my newsletters" msgstr "Mis boletines" #: simplenews.module:515;1729 msgid "Stay informed on our latest news!" msgstr "Mantengase informado de nuestras ultimas noticias!" #: simplenews.module:536;539 msgid "Previous issues" msgstr "Publicaciones anteriores" #: simplenews.module:569;569 msgid "You have to supply an e-mail address" msgstr "Debe proporcionar una dirección de correo" #: simplenews.module:572;572 msgid "The e-mail address you supplied is not valid" msgstr "La dirección de correo no es válida" #: simplenews.module:592;1512 msgid "User %email added to the database." msgstr "El correo: %email se ha agregado." #: simplenews.module:598;622 msgid "If you do not wish to be subscribed to this list, please disregard this message." msgstr "Si no quiere estar suscripto a esta boletín, por favor ignore este mensaje." #: simplenews.module:600;625 msgid "You will receive a confirmation e-mail shortly." msgstr "Va a recibir un correo de confirmación pronto." #: simplenews.module:600;625 msgid "You will receive confirmation e-mails shortly." msgstr "Va a recibir un correo de confirmación pronto." #: simplenews.module:607;607 msgid "The newsletter subscriptions have been updated." msgstr "La suscripción a la lista de correo se ha actualizado correctamente." #: simplenews.module:631;631 msgid "Your newsletter subscriptions have been updated." msgstr "Su suscripción a la lista de correo se ha actualizado correctamente." #: simplenews.module:636;1292;2058 msgid "User %email deleted from the database." msgstr "%email ha sido eliminado de la base de datos." #: simplenews.module:672;739;812;834;2104 msgid "Subscribe" msgstr "Suscribirse" #: simplenews.module:673;745;813;841 msgid "Unsubscribe" msgstr "Desuscribirse" #: simplenews.module:734;758 msgid "Available newsletters" msgstr "Boletines disponibles" #: simplenews.module:74;85 msgid "newsletters" msgstr "boletines"