# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-19 01:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-28 12:07+0100\n" "Last-Translator: Uccio \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Poedit-Language: Italian\n" "X-Poedit-Country: ITALY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: simplenews.module:1071;1348 msgid "Operations" msgstr "Operazioni" #: simplenews.module:1089 msgid "delete" msgstr "elimina" #: simplenews.module:1184;1225 msgid "Export" msgstr "Esporta" #: simplenews.module:1033;1089 msgid "edit" msgstr "modifica" #: simplenews.module:1236;1425;1435 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: simplenews.module:177;1292 msgid "none" msgstr "nessuno" #: simplenews.module:1018 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: simplenews.module:1363 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: simplenews.module:645;921;1111;1177;1247;1268;1315;1366 msgid "Submit" msgstr "Invia" #: simplenews.module:912;1235;1368;1424 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: simplenews.module:1364 msgid "Weight" msgstr "Peso" #: simplenews.module:113 msgid "settings" msgstr "impostazioni" #: simplenews.module:593;640;648;1071 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: simplenews.module:1071;1218 msgid "Status" msgstr "Stato" #: simplenews.module:1018 msgid "Published" msgstr "Pubblicato" #: simplenews.module:159 msgid "Message" msgstr "Messaggio" #: simplenews.module:1011;1015 msgid "Filter" msgstr "Filtra" #: simplenews.module:1018 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: simplenews.module:1482;1482 msgid "XML feed" msgstr "fonte XML" #: simplenews.module:1001;1029 msgid "n/a" msgstr "n/a" #: simplenews.module:1364 msgid "In listings, the heavier (with a higher weight value) terms will sink and the lighter terms will be positioned nearer the top." msgstr "Nell'elenco, i termini più pesanti (quelli con un peso maggiore) scenderanno in basso e i termini più leggeri saranno posizionati più in alto." #: simplenews.module:612 msgid "Update" msgstr "Aggiorna" #: simplenews.module:1071 msgid "Username" msgstr "Nome utente" #: simplenews.module:1245 msgid "here" msgstr "qui" #: simplenews.module:472;516;738;955;1129;1390;0 msgid "simplenews" msgstr "simplenews" #: simplenews.module:24;77;1326 msgid "newsletter" msgstr "newsletter" #: simplenews.module:79;90 msgid "newsletters" msgstr "newsletters" #: simplenews.module:83 msgid "sent items" msgstr "oggetti inviati" #: simplenews.module:86 msgid "drafts" msgstr "bozze" #: simplenews.module:93 msgid "list newsletters" msgstr "elenco newsletter" #: simplenews.module:96 msgid "add newsletters" msgstr "aggiungere newsletter" #: simplenews.module:100 msgid "subscriptions" msgstr "iscritti" #: simplenews.module:103 msgid "list subscriptions" msgstr "elenco iscritti" #: simplenews.module:106 msgid "import subscriptions" msgstr "importare iscritti" #: simplenews.module:109 msgid "export subscriptions" msgstr "esportare iscritti" #: simplenews.module:116 msgid "general" msgstr "generali" #: simplenews.module:120 msgid "confirm newsletter subscriptions" msgstr "confermare iscrizioni alla newsletter" #: simplenews.module:124 msgid "manage newsletter subscriptions" msgstr "gestire iscrizioni alla newsletter" #: simplenews.module:415;418 msgid "Previous issues" msgstr "Pubblicazioni precedenti" #: simplenews.module:1018 msgid "Date created" msgstr "Data creazione" #: simplenews.module:1018 msgid "Sent" msgstr "Inviata" #: simplenews.module:1018 msgid "Edit" msgstr "Modificare" #: simplenews.module:999 msgid "all newsletters" msgstr "tutte le newsletter" #: simplenews.module:1014 msgid "Show issues from" msgstr "Mostrare pubblicazioni da" #: simplenews.module:1048;1099 msgid "Table key" msgstr "Chiave tabella" #: simplenews.module:1049 msgid "Not published/Not sent" msgstr "Non pubblicata/Non inviata" #: simplenews.module:1050 msgid "Published/Sent" msgstr "Pubblicata/Inviata" #: simplenews.module:1051 msgid "Currently sending by cron" msgstr "Invio in corso tramite cron" #: /admin/simplenews/users msgid "Show subscriptions to" msgstr "" #: simplenews.module:1095 msgid "No subscriptions available." msgstr "Nessuna iscrizione disponibile." #: simplenews.module:396;1258 msgid "Stay informed on our latest news!" msgstr "Tieniti aggiornato sulle nostre ultime novità!" #: simplenews.module:545;595;642;654;1434 msgid "Subscribe" msgstr "Iscriviti" #: simplenews.module:1087 msgid "inactivate" msgstr "disattivare" #: simplenews.module:1100 msgid "Inactive/No newsletters will be sent" msgstr "Disattivato/Nessuna newsletter verrà inviata" #: simplenews.module:1101 msgid "Active/User will receive newsletters" msgstr "Attivo/L'utente riceverà le newsletter" #: simplenews.module:176;1291 msgid "Format" msgstr "Formato" #: simplenews.module:176;1291 msgid "plain" msgstr "solo testo" #: simplenews.module:176;1291 msgid "html" msgstr "html" #: simplenews.module:1291 msgid "Select the default newsletter sending format." msgstr "Scegliere il formato predefinito per l'invio della newsletter." #: simplenews.module:177;1292 msgid "Priority" msgstr "Priorità" #: simplenews.module:177;1292 msgid "highest" msgstr "la più alta" #: simplenews.module:177;1292 msgid "high" msgstr "alta" #: simplenews.module:177;1292 msgid "normal" msgstr "normale" #: simplenews.module:177;1292 msgid "low" msgstr "bassa" #: simplenews.module:177;1292 msgid "lowest" msgstr "la più bassa" #: simplenews.module:1292 msgid "Note that e-mail priority is ignored by a lot of e-mail programs." msgstr "Notare che il livello di priorità delle e-mail è ignorato da molti programmi di posta elettronica." #: simplenews.module:178;1293 msgid "Request receipt" msgstr "Richiedere ricevuta" #: simplenews.module:1293 msgid "Request a Read Receipt from your newsletters. A lot of e-mail programs ignore these so it is not a definitive indication of how many people have read your newsletter." msgstr "Richiedere una Ricevuta di Lettura per le newsletter. Molti programmi di posta elettronica ignorano questo comando, quindi non si può adottarlo come indicatore di quante persone hanno effettivamente letto la newsletter." #: simplenews.module:181;187;1294 msgid "Don't send now" msgstr "Non inviare ora" #: simplenews.module:182;188;1295 msgid "Send one test newsletter to the test address" msgstr "Inviare una newsletter di prova all'indirizzo di prova" #: simplenews.module:183;1296 msgid "Send newsletter" msgstr "Inviare la newsletter" #: simplenews.module:1297 msgid "Default selection for sending newsletters" msgstr "Scelta predefinita per l'invio delle newsletter" #: simplenews.module:1298 msgid "Test e-mail address" msgstr "Indirizzo e-mail di prova" #: simplenews.module:1299 msgid "Default newsletter options" msgstr "Impostazioni predefinite per le newsletter" #: simplenews.module:1299 msgid "These options will be the defaults for new newsletters, but can be overridden in the newsletter editing form." msgstr "Queste impostazioni saranno quelle predefinite per le nuove newsletter, ma possono essere modificate per ogni newsletter con l'apposito modulo." #: simplenews.module:1303 msgid "From name" msgstr "Nome mittente" #: simplenews.module:1304 msgid "From e-mail address" msgstr "Indirizzo e-mail mittente" #: simplenews.module:1305 msgid "Sender information" msgstr "Informazioni sul mittente" #: simplenews.module:1312 msgid "Seconds" msgstr "Secondi" #: simplenews.module:1313 msgid "Maximum send time" msgstr "Tempo massimo di invio" #: simplenews.module:1313 msgid "Sets the maximum time in seconds during which newsletters are sent. If not all recipients have been mailed within this time, sending is further handled as a cronjob." msgstr "Impostare il tempo massimo in secondi per l'invio delle newsletter. Se l'invio non ha coperto tutti i destinatari entro questo tempo, l'invio viene in seguito gestito tramite un cronjob." #: simplenews.module:1313 msgid "The highest value in the dropdown list is based on max_execution_time in your php.ini file. Note that if not all previous newletters have been sent to all recipients yet, these are sent first." msgstr "Il massimo valore nel menù a comparsa dipende dal valore di max_execution_time del documento php.ini sul server. Notare che se rimangono da effettuare alcuni invii di newsletter precedenti, questi vengono effettuati prima." #: simplenews.module:909 msgid "You can create different newsletter types (or subjects) to categorize your news (e.g. Cats news, Dogs news, ...)." msgstr "E' possibile creare diversi tipi (o argomenti) di newsletter per suddividere le notizie in categorie (es. Notizie sui gatti, Notizie sui cani, ...)" #: simplenews.module:1339;1348;1362 msgid "Newsletter type" msgstr "Tipo newsletter" #: simplenews.module:1352 msgid "edit type" msgstr "modificare tipo" #: simplenews.module:1362 msgid "This name is used to identify the type." msgstr "Questo nome è usato per identificare il tipo." #: simplenews.module:1363 msgid "The description can be used to provide more information." msgstr "La descrizione può essere usata per fornire ulteriori informazioni." #: simplenews.module:1257 msgid "Display block message" msgstr "Mostrare il messaggio nel blocco" #: simplenews.module:1258 msgid "Block message" msgstr "Messaggio nel blocco" #: simplenews.module:1259 msgid "Display subscription form" msgstr "Mostrare il modulo di iscrizione" #: simplenews.module:1260 msgid "Display link to overview page" msgstr "Mostrare il collegamento alla pagina dell'indice" #: simplenews.module:1261 msgid "Display latest issues" msgstr "Mostrare le ultime pubblicazioni" #: simplenews.module:1262 msgid "Number of issues to display" msgstr "Numero di pubblicazioni da mostrare" #: simplenews.module:1263 msgid "Display link to RSS-feed" msgstr "Mostrare collegamento al feed RSS" #: simplenews.module:1265 msgid "%name block options" msgstr "opzioni blocco %name" #: simplenews.module:1265 msgid "Links (to overview page, RSS-feed and latest issues) are only displayed to users who have \"view links in block\" privileges." msgstr "I collegamenti (alla pagina indice, al fedd RSS e alle ultime pubblicazioni) sono mostrati solo agli utenti che hanno l'autorizzazione per \"visualizzare collegamenti nel blocco\"." #: simplenews.module:486;486;510;510 msgid "The newsletter subscriptions have been updated" msgstr "Le iscrizioni alla newsletters sono state aggiornate" #: simplenews.module:546;596;643;658 msgid "Unsubscribe" msgstr "Cancella iscrizione" #: simplenews.module:515;954;1389 msgid "User %email deleted from the database." msgstr "Utente %email eliminato dall'archivio" #: simplenews.module:471;1128 msgid "User %email added to the database." msgstr "Utente %email aggiunto alla banca dati" #: simplenews.module:476 msgid "We have received a request for subscription of your e-mail address, %mail, to the \"%newsletter\" newsletter from %site (%uri). To confirm that you want to be added to this mailing list, simply visit the confirmation link at the bottom of this e-mail." msgstr "Abbiamo ricevuto una richiesta di iscrizione per il tuo indirizzo e-mail, %mail, alla newsletter \"%newsletter\" del sito %site (%uri). Per confermare la tua intenzione di iscriverti, visita il link di conferma presente in coda a questo messaggio." #: simplenews.module:477;501 msgid "If you do not wish to be subscribed to this list, please disregard this message." msgstr "Se non vuoi essere iscritto a questa lista, ignora questo messaggio." #: simplenews.module:786 msgid "Status confirmation for %newsletter from %site" msgstr "Conferma dello stato per %newsletter del sito %site " #: simplenews.module:787 msgid "This is a subscription status confirmation notice for the \"%newsletter\" newsletter." msgstr "Questa è una notifica dello stato dell'iscrizione per la newsletter \"%newsletter\"." #: simplenews.module:792 msgid "Subscribe link:" msgstr "Collegamento iscrizione:" #: simplenews.module:479;504 msgid "You will receive a confirmation e-mail shortly" msgstr "Riceverai una conferma via e-mail" #: simplenews.module:479;504 msgid "You will receive confirmation e-mails shortly" msgstr "Riceverai presto messaggi e-mail di conferma" #: simplenews.module:11 msgid "Allows to send newsletters to subscribed e-mail addresses." msgstr "Permette di inviare newsletter agli indirizzi e-mail iscritti." #: simplenews.module:14 msgid "Send a newsletter to subscribed e-mail addresses." msgstr "Inviare una newsletter agli indirizzi e-mail iscritti." #: simplenews.module:160 msgid "This will be the body of your newsletter. Available variables are:" msgstr "Questo sarà il contenuto della newsletter. Le variabili disponibili sono:" #: simplenews.module:160 msgid "(the name of your website)," msgstr "(il nome del tuo sito)" #: simplenews.module:161 msgid "(a link to your homepage)," msgstr "(un collegamento alla tua home page)" #: simplenews.module:161 msgid "(homepage link without the http://)," msgstr "(collegamento alla home page senza http://)" #: simplenews.module:162 msgid "(your e-mail address)," msgstr "(il tuo indirizzo e-mail)" #: simplenews.module:162 msgid "(today's date)," msgstr "(la data di oggi)" #: simplenews.module:162 msgid "(link to login page)." msgstr "(collegamento alla pagina di login)" #: simplenews.module:184;189 msgid "Sending" msgstr "Invio" #: simplenews.module:189 msgid "You have no privileges to send this newsletter" msgstr "Non hai il permesso di inviare questa newsletter" #: simplenews.module:194 msgid "This newsletter has been sent" msgstr "Questa newsletter è stata spedita" #: simplenews.module:196 msgid "Newsletter sending options" msgstr "Opzioni di spedizione della newsletter" #: simplenews.module:208 msgid "You should select a newsletter type if you want to send this newsletter." msgstr "E' obbligatorio scegliere un tipo di newsletter se si vuola mandare questa newsletter." #: simplenews.module:214;217 msgid "Cannot send test newsletter: no valid test e-mail address specified." msgstr "Invio della newsletter di prova non riuscito: non è stato specificato un indirizzo e-mail di prova valido." #: simplenews.module:295 msgid "Newsletter %title was successfully deleted." msgstr "La newsletter %title è stata correttamente eliminata" #: simplenews.module:319 msgid "Deleted all subscriptions to newsletter %newsletter." msgstr "Eliminati tutti gli iscritti alla newsletter %newsletter." #: simplenews.module:367 msgid "Current newsletter subscriptions" msgstr "Iscritti alla newsletter" #: simplenews.module:372 msgid "my newsletters" msgstr "le mie newsletter" #: simplenews.module:385 msgid "Newsletter: %title" msgstr "Newsletter: %title" #: simplenews.module:410 msgid "Manage my subscriptions" msgstr "Gestire le mie iscrizioni" #: simplenews.module:448;448 msgid "You have to supply an e-mail address" msgstr "E' obbligatorio inserire un indirizzo e-mail" #: simplenews.module:451;451 msgid "The e-mail address you supplied is not valid" msgstr "L'indirizzo e-mail inserito non è valido" #: simplenews.module:494 msgid "We have received a request for the removal of your e-mail address, %mail, from the \"%newsletter\" newsletter from %site (%uri). If you want to unsubscribe, simply visit the confirmation link at the bottom of this e-mail." msgstr "Abbiamo ricevuto una richiesta di cancellazione per il tuo indirizzo e-mail, %mail, dalla newsletter \"%newsletter\" del sito %site (%uri). Per completare la cancellazione, visita il link di conferma presente in coda a questo messaggio" #: simplenews.module:495 msgid "If you do not wish to be removed from this list, please disregard this message." msgstr "Se non vuoi essere cancellato da questa lista, ignora questo messaggio." #: simplenews.module:500 msgid "We have received a request for the removal of your e-mail address, %mail, from the \"%newsletter\" newsletter from %site (%uri). However, you were not subscribed to this newsletter. If you want to subscribe, you can visit our website by using the link at the bottom of this e-mail." msgstr "Abbiamo ricevuto una richiesta di cancellazione del tuo indirizzo e-mail, %mail, dalla newsletter \"%newsletter\" del sito %site (%uri). Non sei però iscritto a questa newsletter. Se vuoi iscriverti, visita sito usando il link presente in coda a questo messaggio" #: simplenews.module:555 msgid "You should select at least one newsletter." msgstr "E' obbligatorio scegliere almeno una newsletter." #: simplenews.module:594;607 msgid "Available newsletters" msgstr "Newsletter disponibili" #: simplenews.module:594 msgid "Select the newsletter(s) to which you want to subscribe or unsubscribe." msgstr "Scegliere le newsletter a cui ci si vuole iscrivere o da cui cancellarsi." #: simplenews.module:602 msgid "Current subscriptions for %mail." msgstr "Iscrizioni attuali per %mail." #: simplenews.module:608 msgid "Select the newsletter(s) to which you want to be subscribed." msgstr "Scegliere la/le newsletter a cui ci si vuole iscrivere." #: simplenews.module:727 msgid "Click here to unsubscribe from this newsletter" msgstr "Clic qui per cancellare l'iscrizione alla newsletter" #: simplenews.module:730 msgid "Unsubscribe from this newsletter:" msgstr "Cancellare iscrizione a questa newsletter:" #: simplenews.module:737 msgid "Newsletter %title could not be sent to %email." msgstr "Non è stato possibile inviare la newsletter %title a %email." #: simplenews.module:795 msgid "Unsubscribe link:" msgstr "Collegamento cancellazione iscrizione:" #: simplenews.module:800 msgid "Visit our site:" msgstr "Visita il nostro sito:" #: simplenews.module:953 msgid "The user %user was successfully deleted." msgstr "L'utente %user è stato eliminato." #: simplenews.module:1039 msgid "No newsletters available." msgstr "Nessuna newsletter disponibile." #: simplenews.module:1081 msgid "Unregistered user" msgstr "Utente non registrato" #: simplenews.module:1084 msgid "activate" msgstr "attivare" #: simplenews.module:1152 msgid "The following addresses were added or updated: %added." msgstr "I seguenti indirizzi sono stati aggiunti o aggiornati: %added." #: simplenews.module:1155 msgid "No addresses were added." msgstr "Nessun indirizzo è stato aggiunto." #: simplenews.module:1159 msgid "The following addresses were invalid: %invalid." msgstr "I seguenti indirizzi non sono validi: %invalid." #: simplenews.module:1172 msgid "The addresses were subscribed to the following newsletters: %to." msgstr "Gli indirizzi sono stati iscritti alle seguenti newsletter: %to." #: simplenews.module:1175;1209;1212 msgid "E-mail addresses" msgstr "Indirizzi e-mail" #: simplenews.module:1175 msgid "Supply a comma separated list of e-mail addresses to be added to the list. Spaces between commas and addresses are allowed." msgstr "Inserire una lista separata da virgole di indirizzi da aggiungere alla lista. Gli spazi tra virgole e indirizzi sono permessi." #: simplenews.module:1176 msgid "Subscribe imported addresses to" msgstr "Iscrivere gli indirizzi importati a" #: simplenews.module:1212 msgid "No addresses were found." msgstr "Nessun indirizzo trovato." #: simplenews.module:1216 msgid "Active users" msgstr "Utenti attivi" #: simplenews.module:1217 msgid "Inactive users" msgstr "Utenti disattivati" #: simplenews.module:1218 msgid "Select at least 1 status" msgstr "Scegliere almeno uno stato" #: simplenews.module:1224 msgid "Subscribed to" msgstr "Iscritto a" #: simplenews.module:1224 msgid "Select at least 1 newsletter" msgstr "Scegliere almeno una newsletter" #: simplenews.module:1232 msgid "Are you sure you want to remove %user from the subscription list?" msgstr "Si vuole veramente eliminare %user dall'elenco degli iscritti?" #: simplenews.module:1234 msgid "This action will only remove the user from the newsletter subscription list. If this user is registered at your site, his/her account information will remain unchanged." msgstr "Questo comando eliminerà l'utente solo dalla lista degli iscritti. Se l'utente è registrato nel sito, il suo account non sarà cancellato." #: simplenews.module:1245 msgid "The %block block is disabled. Click %here to enable this block." msgstr "Il blocco %block è disattivato. Clic %here per abilitare questo blocco." #: simplenews.module:1279 msgid "You have to supply a sender's e-mail address." msgstr "E' obbligatorio specificare l'indirizzo e-mail del meittente." #: simplenews.module:1282 msgid "The sender's e-mail address you supplied is not valid." msgstr "L'indirizzo e-mail del mittente specificato non è valido." #: simplenews.module:1286 msgid "Your settings were saved." msgstr "Le impostazioni sono state registrate." #: simplenews.module:1385 msgid "%user was successfully removed from the %newsletter subscription list." msgstr "%user è stato eliminato dall'elenco degli iscritti a %newsletter." #: simplenews.module:1404 msgid "%user was successfully added to the %newsletter subscription list." msgstr "%user è stato aggiunto all'elenco degli iscritti a %newsletter." #: simplenews.module:1421 msgid "Are you sure you want to remove %user from the %newsletter subscription list?" msgstr "Si vuole veramente eliminare %user dall'elenco di iscritti a %newsletter?" #: simplenews.module:1423 msgid "This action will only remove you from the newsletter subscription list. If you are registered at our site, your account information will remain unchanged." msgstr "Questo comando ti eliminerà solo dalla lista degli iscritti. Se sei un utente registrato nel sito, il tuo account non sarà cancellato." #: simplenews.module:1431 msgid "Are you sure you want to add %user to the %newsletter subscription list?" msgstr "Si vuole veramente aggiungere %user all'elenco degli iscritti a %newsletter?" #: simplenews.module:31 msgid "view links in block" msgstr "visualizzare collegamenti nel blocco" #: simplenews.module:31 msgid "create newsletter" msgstr "creare newsletter" #: simplenews.module:31 msgid "edit own newsletter" msgstr "modificare la propria newsletter" #: simplenews.module:31 msgid "administer newsletters" msgstr "amministrare le newsletter" #: simplenews.module:31 msgid "send newsletter" msgstr "inviare newsletter"